La versión femenina de 'El Principito' con lenguaje inclusivo, sin boa y con volcán

Admin
Por Admin octubre 26, 2018 20:58

En lugar de un niño de cabellos rubios y rizados, una niña de melena lisa y violeta. En lugar de una boa comiéndose a un elefante entero sin masticarlo, un volcán. Y muchas mujeres. Así es la relectura que han hecho en Espejos Literarios del clásico de Antoine de Saint-ExupéryEl Principito. Lo han renombrado La Principesa y lo han lanzado al mercado como una versión revisada, más inclusiva y respetuosa con los animalesde este clásico de la literatura infantil que este año ha cumplido los 75.

El libro se puede comprar a través de Amazon por 10,50 euros en su edición de tapa blanda y es el primer título que lanza esta editorial que pretende revisar más clásicos. Según puede leerse en la primera página de La Principesa, esta promete ser una adaptación “fiel al mensaje transmitido por el autor”. Lo que se ha hecho en este volumen, explican, “es más que una simple traducción de género: es una obra reescrita a través de un nuevo universo de personajes que respeta lo esencial de la obra original; eso que, para Saint-Exupéry, es invisible a los ojos”.

Para ello se han introducido cambios de principio a fin. Los tres mencionados al comienzo de este texto (protagonista, boa) y mucho más, porque en esta nueva versión del clásico la aviadora, en su periplo por el universo, ya no solo se encuentra hombres trabajandode lo que sea, sino que el 60% de las personas con las que interactúa son mujeres.

Además, han introducido “algunas referencias ‘ocultas’ a figuras históricas femeninas” y eliminado “algunas referencias directas o indirectas a la raza, país o religión de los personajes para crear una historia más universal”.

No solo se han cambiado el texto del original. También han repetido operación con las ilustraciones, incluso con algunas de las más icónicas. Así, ya no la boa no se come un elefante y no hay una caja para meter al animal solicitado por La Principesa, sino una casa. ¿Por qué los cambios? Porque los responsables de esta iniciativa consideran que el segundo dibujo es menos violento.

La Principesa, cuyo lanzamiento no ha sido recibido bien por todo el mundo y en redes pueden leerse algunos comentarios en ese sentido, es solo el primero de más títulos que formarán parte de un proyectoEspejos Literarios, que “busca reformular las obras maestras de la literatura para dotar de significado a su carácter universal”.

En la página web de la editorial se pueden descargar los dos primeros episodios para hacerse una idea de en qué consisten los cambios y cómo estos afectan a la obra original.

Huganay@Huganay

¿La principesa? ¿Cuál será la próxima mamarrachada? Seguramente destrocen el maravilloso clásico de Astrid Lindgren convirtiendo a Pippi Calzaslargas en un niño de raza, sexo y edad indefinidas que diga ambigüedades con las que nadie de esta sociedad pueda sentirse ofendidito.

Eme@emedementa

¡¿Por qué no podemos tener nada bonito?!

De hecho, si se visita su página web, se puede ver que cuentan con una edición de La casa de Bernarda Alba, de Lorca, que, “además de introducir cambios en el género de algunos de sus personajes, reorienta sus inclinaciones sexuales para mostrar un nuevo universo dramático encerrado entre las paredes de la casa de un autoritario padre de familia en un pueblo andaluz aún ajeno al verdadero alcance de la Guerra Civil española”.

‘La Principesa ‘es una versión revisada y más inclusiva, dicen sus responsables, de ‘El Principito’. (Foto: Portada en Amazon)
Admin
Por Admin octubre 26, 2018 20:58

Colabora

Publicidades

Facebook